what are the translations for “with that said”,”having said that”?

what are the translations for “with that said”,”having said that”?
Thank you

Selam,

Can you tell me the context of it please ? What do you want to say ?
It sucks because I cannot help you as I would like to …

I can only say that you must use the verb ” diyish ” to form your phrase ; so can it be ” demek ? ”

I’m really confused :/

I think you can use,

shundaq bolsimu

or

shuning özidimu.

In the translation I gave above I didn’t give any supporting arguments, so here they are.

According to this definition

“Having said that” or “That said” is a transitional phrase which signals that one is going to say something which will contrast or disagree with what he said a moment ago.

Hope if you understand Uyghur, you don’t need further arguments of why I chose shundaq bolsimu/shuning özidimu as the appropriate translation of the phrases.

In the translation I gave above I didn’t give any supporting arguments, so here they are.

According to this definition:

“Having said that” or “That said” is a transitional phrase which signals that one is going to say something which will contrast or disagree with what he said a moment ago.

Hope, if you understand Uyghur, you don’t need further arguments of why I chose shundaq bolsimu/shuning özidimu as the appropriate translation of the phrases.